Originals
Бесплатно

Элементарно… Уотсон?

Заметки на полях
Рейтинг
4.9/5
Номер выпуска
3
Длительность
41 мин
Слушать в приложении

О выпуске

Бродя по полям книг и словарей в третий раз, Ирина Лейк и Владимир Пахомов находят случаи противоречивой передачи на русском языке иностранных имен собственных. Что правильнее — произносить и писать имя собственное строго в соответствии с языком-источником или опираться на традиции, сложившиеся уже в нашем языке? И в каких случаях допустимо переводить фамилию на другой язык?

В выпуске:

— Всё могут короли, но только не сохранить своё имя в русском языке: принц Чарльз стал королем Карлом, а что ждет принца Уильяма?

— Стоит ли переименовывать Гамбург в Хамбург, а Генриха Гейне в Хайнриха Хайне? А может, пора вносить в школьные учебники истории Жечь Посполитую?

— Когда доктор Ватсон и Эмма Уотсон перестали быть однофамильцами? И станут ли ими когда-нибудь снова?

— И еще раз о трудностях перевода: что делать, когда у персонажа книги на иностранном языке говорящая фамилия?

Заметки на полях
подкаст
Тотальный диктант
автор
Строки
издатель

Информация

12+
Возраст
Русский
Язык