Как озвучивать книги и почему это непросто

Озвучивание аудиокниг — это настоящее погружение в новое измерение книжного повествования. Однако оживлять книги своим голосом далеко не так просто, как может показаться. Совсем недавно книжный блогер Энтони Юлай озвучил для «Строк» дебютный роман Дмитрия Болдина «Лишний», а мы попросили Энтони поделиться впечатлениями и рассказать, как это было.
Читать можно по-разному, и каждый сам выбирает, что ему ближе. Иногда хочется с упоением перелистывать страницы, а я, например, люблю погружаться в новые миры с помощью прослушивания аудиокниг. Меня зовут Энтони Юлай, я — книжный блогер, а с недавних пор ещё и чтец аудиокниг. К выходу аудиоверсии романа «Лишний» Дмитрия Болдина в моем исполнении, захотелось поделиться опытом озвучивания книги и рассказать, что это за процесс.
Когда мне предложили озвучить роман, в основе которого — фокус на остросоциальные темы, я слегка опешил. Ведь то, что я озвучу, будут слушать реальные люди, и возможно для кого-то мой голос станет первым знакомством с книгой. Это действительно большая ответственность.
Но я не из тех, кто боится трудностей, тем более, что опыт озвучивания книги у меня уже был: в прошлом году мне выпала возможность подарить свой голос одному из главных героев книги «Найди пять отличий» Алекс Хилл. Однако в том случае я был не единственным чтецом, а вот в случае с «Лишним» вся нагрузка упала исключительно на мои голосовые связки.
С чего я начал свою подготовку? Естественно, с прочтения книги, и я решил, что сразу попробую прочитать её вслух, но пока что только для себя и своей собаки, которая лежала рядом. Когда ты сперва читаешь и уже как-то по-своему начинаешь воспринимать книгу, к моменту озвучивания становится гораздо легче. Несколько раз я пробовал записать голос на диктофон, чтобы понять, какие у меня есть недочёты в речи.
Когда наступил первый день записи, я волновался — никогда не знаешь, получится ли у тебя моментально влиться в атмосферу книги. Как чтецу, сидя в небольшой студии, тебе необходимо только голосом передать всё то, что задумал и написал автор. Самое важное, что я понял, касается правильного распределения дыхания: именно оно влияет на громкость голоса и произнесение звука. Для любой аудиокниги важно, чтобы они были одинаковыми на протяжении всей записи.
Моя проблема с правильным дыханием особенно выявилась на озвучке длинных предложений: из‑за нехватки воздуха снижалась интонация ближе к концу фразы, когда я уже начинал немного задыхаться. К счастью, подобные моменты всегда можно переписать, ведь вряд ли слушателю будет в удовольствие мой задыхающийся голос посреди абзаца. Мне буквально пришлось учиться дышать заново.
На самом деле, забавно, что изначально я думал, будто бы мне придётся «играть», а не читать книгу, ведь у драматичных моментов, диалогов и многих эпизодов, чтобы они все отличалось друг от друга, должна быть чёткая эмоциональная окраска. Оказалось, что так думают многие начинающие чтецы и это довольно распространённая ошибка. Актёрская игра, увы, не придаёт озвучке выразительности и даже может восприниматься карикатурно. Поэтому я придерживался спокойного и ровного чтения в среднем темпе, которое даёт слушателю насладиться всеми подробностями сюжета и описаний.
Момент, который мне запомнился во время записи больше всего, наступил тогда, когда я понял, что нужно озвучивать не только главного героя с его мыслями и переживаниями, но ещё членов его семьи, друзей и даже персонажей, которые появляются всего на несколько страниц. Это заставило меня задуматься о том, как я вижу этих персонажей, какими акцентами я хочу их наделить, чтобы не переигрывать, но при этом сделать так, чтобы они чётко отличались друг от друга. В этом мне помогал звукорежиссёр, который направлял меня в нужное русло, подмечая моменты, когда персонаж звучал иначе.
Но, наверное, самым сложным для меня оказались правки — это когда аудиокнига уже почти готова, но в ней есть недочёты, которые нужно перезаписать. А ими может быть всё что угодно: от неправильного ударения до потерянного слова. Тогда-то я и понял, насколько это сложная работа, потому что после записи книги может пройти несколько недель, а тебе нужно вновь вернутся в то состояние, которое было во время озвучивания.
Думаю, что, как и у многих чтецов и актёров озвучивания, моими основными проблемами были проглатываемые окончания, шепелявость, запинания, неправильно произнесённые ударения. Но со всем этим можно справиться.
Мне кажется, что до сих пор я ещё никогда не произносил слова «провибрировал» и «джинсовый» по нескольку десятков раз подряд. Оказалось, что иногда даже самое банальное слово в силу привычки может быть произнесено неправильно. Но это довольно забавно, потому что слушая, как ты озвучил книгу, нужно подстроиться и изловчиться перезаписать всего лишь одно слово, которое не должно выделяться на общем фоне.
Честно, не представляю, как многие актёры озвучки занимаются этой работой каждый день. Мои сессии записи длились по несколько часов в день, но к концу у меня уже настолько не было сил, что казалось, будто я пробежал целый марафон.
Но, если быть честным, этот опыт ни с чем не сравнить, и это в хорошем смысле. Он в своём роде уникальный, ведь ты своим голосом оживляешь целую историю, в которую автор вложил сердце и душу, и это вдохновляет. Скрещу пальцы и буду надеяться, что это «Лишний» — не последняя книга, которую можно будет услышать в моем исполнении, ведь, озвучив одну книгу, хочется сразу же взяться за следующую. Думаю, я бы отлично вписался в жанр любовного романа, но время покажет.
Книги из статьи
Другие статьи
Пишем о книгах и не только