Настоящее пособие составлено на основе материалов китайских научно-технических изданий, специальной технической литературы и интернет-сайтов.
Пособие состоит из 3-х частей. Часть 1 “Научно-техническая лексика: термины и примеры” включает 13 тематических разделов, каждый из которых содержит базовые технические термины и фрагменты текстов с переводом. Часть 2 — русско-китайское отображение части 1. В Части 3 “Справочные приложения” по некоторым темам дается дополнительный материал. Пособие отражает терминологию и техническую лексику китайского, английского и русского языков соответствующую современному уровню развития науки и техники. При необходимости к терминам даются технические пояснения и комментарии.
По структуре книга является сборником текстовых фрагментов с транскрипцией “пиньинь” и переводом, которые углубляют технические знания, знакомят со специальной терминологией и позволяют улучшить понимание предмета перевода.
Для облегчения зрительного выделения, термины, корневые слова и информативные фрагменты текста отмечены маркером-стрелкой, в конце книги имеется страничный указатель.
Пособие предназначено для технических переводчиков и технических специалистов, может быть полезно выпускникам лингвистических ВУЗов и китайским студентам русскоязычных технических ВУЗов для совершенствования технической лексики, а также техническим редакторам, работающим с техдокументацией на китайском и английском языках.
Автор благодарит сотрудников бюро переводов: “Ньютек Лингва” (Москва), “АкадемПеревод” (Москва), “ПрофЛингва ” (Москва), “Пассо Аванти” (Екатеринбург), “Прима Виста” (Челябинск), “Минг-Ю” (明宥公司) (Минск), “Деловой имидж” (捷沃德公司) (Минск) и др., многолетняя работа с которыми, позволила создать данное пособие.